상피내암 영어로 표현하기 | 해외 병원 방문시 알아두면 유용한 용어

상피내암 영어로 표현하기 | 해외 병원 방문시 알아두면 유용한 용어, 혹시 정확한 정보를 찾기 어려우셨나요? 해외에서 의료 서비스를 이용할 때 꼭 필요한 이 정보들을 명확하게 알려드릴게요.

영어로 정확한 병명이나 증상을 설명하는 것이 막막하게 느껴질 수 있습니다. 잘못된 정보로 혼란을 겪지 않도록 핵심만 담았습니다.

이 글을 통해 해외 병원 방문 시 자신감 있게 소통하고 필요한 도움을 받는 데 큰 도움이 될 것입니다. 이제 걱정 없이 준비하세요!

상피내암 영어 표현 완벽 정리

상피내암 영어 표현 완벽 정리

해외 병원 방문 시 당황하지 않도록 상피내암 관련 영어 용어를 미리 알아두는 것은 중요합니다. 일반 암과 구분되는 상피내암의 영어 표현을 중심으로 핵심 용어를 정리해 드립니다.

 

상피내암은 암세포가 원래 발생한 장기의 상피세포층을 벗어나지 않고 제자리에 머물러 있는 상태를 말합니다. 흔히 ‘CIS’ 또는 ‘Carcinoma in situ’로 불립니다.

예를 들어, 자궁경부 상피내종양은 ‘Cervical intraepithelial neoplasia(CIN)’로 불리며, CIN1, CIN2, CIN3 등으로 등급이 나뉩니다. CIN3는 상피내암과 거의 동일한 의미로 간주됩니다.

우리 몸의 다양한 부위에서 상피내암이 발생할 수 있으며, 각 부위마다 고유한 영어 명칭이 있습니다. 이를 알면 진단서를 이해하는 데 큰 도움이 됩니다.

유방 상피내암은 ‘Ductal carcinoma in situ(DCIS)’ 또는 ‘Lobular carcinoma in situ(LCIS)’로 구분됩니다. 대장 상피내암은 ‘Colorectal carcinoma in situ’라고 하며, 방광 상피내암은 ‘Carcinoma in situ of the bladder’입니다.

부위 일반 용어 상피내암 영어 표현
자궁경부 자궁경부 상피내종양 Cervical intraepithelial neoplasia (CIN)
유방 유방관 상피내암 Ductal carcinoma in situ (DCIS)
대장 대장 상피내암 Colorectal carcinoma in situ

진단명 외에도 진료 과정에서 필요한 추가적인 영어 용어들을 알아두면 소통이 훨씬 원활해집니다. 의료진과의 원활한 소통은 치료 결과에도 긍정적인 영향을 미칠 수 있습니다.

‘Biopsy'(조직 검사), ‘Pathology report'(병리 보고서), ‘Screening'(검진), ‘Tumor'(종양) 등의 용어는 자주 접하게 될 것입니다. 또한, ‘Early stage cancer'(초기 단계 암)와 ‘Invasive cancer'(침윤성 암)의 차이를 아는 것도 중요합니다.

핵심: 상피내암은 아직 전이되지 않은 초기 상태이므로, 조기 발견 및 치료가 중요합니다. 영어 표현을 정확히 인지하고 적극적으로 소통하는 것이 좋습니다.

해외 병원 용어 필수 체크리스트

해외 병원 용어 필수 체크리스트

상피내암을 영어로 표현하는 방법과 더불어, 해외 병원 방문 시 알아두면 유용할 핵심 용어들을 구체적으로 살펴보겠습니다. 정확한 의사소통은 치료 과정에서 매우 중요하므로, 몇 가지 필수적인 표현들을 익혀두는 것이 좋습니다.

 

상피내암은 영어로 ‘Carcinoma in situ’라고 표현합니다. 이는 암세포가 원래 발생한 부위의 상피층에만 국한되어 있고, 주변의 정상 조직으로 침윤되지 않은 상태를 의미합니다. 이 용어를 정확히 인지하고 의료진과 소통하는 것이 중요합니다.

추가적으로, 검사 결과에 대한 문의 시 ‘What are the results of my tests?’ 또는 ‘Can you explain my diagnosis?’와 같이 구체적으로 질문하는 연습을 해두면 좋습니다. 소통의 부재로 인한 오해를 줄일 수 있습니다.

해외 병원에서 진료받을 때 알아두면 좋은 몇 가지 실질적인 팁을 안내합니다. 특히 약 처방을 받을 때는 ‘Prescription’이라는 단어를 기억하고, 약의 성분이나 복용법에 대해 문의할 때는 ‘What is this medication for?’ 또는 ‘How should I take this?’라고 질문하는 것이 효과적입니다.

또한, 수술이나 시술 관련해서는 ‘Surgery’ 또는 ‘Procedure’라는 단어를 숙지하고, 예약이나 일정 변경 시에는 ‘I would like to schedule an appointment’ 또는 ‘Can I reschedule my appointment?’와 같은 표현을 사용하면 됩니다. 이러한 구체적인 용어들은 실제 의료 환경에서 유용하게 활용될 수 있습니다.

핵심 팁: 간단한 의학 용어 외에도, 병원 내에서 길을 찾거나 필요한 물품을 요청할 때 사용할 수 있는 기본적인 영어 표현들을 미리 준비해두면 더욱 편안한 해외 병원 경험을 할 수 있습니다.

  • 진료 관련: ‘Consultation'(진료 상담), ‘Follow-up'(경과 관찰), ‘Medical history'(병력) 등의 용어를 알아두세요.
  • 증상 표현: ‘Symptom'(증상), ‘Pain'(통증), ‘Fever'(열) 등 자신의 상태를 정확히 전달할 수 있는 단어를 익히세요.
  • 절차 문의: ‘Waiting time'(대기 시간), ‘Bill'(청구서), ‘Insurance'(보험) 등 행정적인 부분을 문의할 때 필요한 용어들입니다.
  • 긴급 상황: ‘Emergency room'(응급실), ‘Ambulance'(구급차)와 같은 표현은 위급 상황 시 꼭 필요합니다.
상피내암 상피내암 해외 진료, 궁금증 해결!세계적 의료진과 정확한 정보 공유지금 바로 상세 가이드 확인하세요.

진료 시 상황별 영어 회화 가이드

진료 시 상황별 영어 회화 가이드

해외 병원 방문 시, ‘상피내암’을 정확히 영어로 어떻게 표현해야 할까요? 진료 시 유용하게 사용할 수 있는 표현과 함께 상황별 영어 회화 가이드를 알려드립니다.

 

해외에서 진료를 받게 될 경우, 정확한 의사소통은 필수입니다. 특히 질병명을 정확히 전달하는 것이 중요합니다.

‘상피내암’은 영어로 ‘Carcinoma in situ’라고 합니다. 줄여서 ‘CIS’라고도 많이 사용합니다. 진료 시 의사에게 “I have been diagnosed with Carcinoma in situ.” 와 같이 말씀하시면 됩니다.

만약 의사가 “What is your diagnosis?” 라고 묻는다면, “It’s Carcinoma in situ.” 라고 답변하시면 됩니다. 특정 장기에 생긴 상피내암이라면 “Carcinoma in situ of the [장기 이름]” 이라고 구체적으로 표현할 수 있습니다. 예를 들어, “Carcinoma in situ of the cervix (자궁경부 상피내암)” 와 같이 말입니다.

상황 영어 표현 의미
진단받은 질병명 말하기 I have Carcinoma in situ. 상피내암 진단을 받았습니다.
질병명 되묻기 What is the diagnosis? 진단명이 무엇인가요?
특정 장기 상피내암 Carcinoma in situ of the [장기 이름] [장기 이름] 상피내암

증상을 설명하거나 궁금한 점을 질문할 때도 유용한 표현들이 있습니다. 진료 기록이나 이전 검사 결과를 미리 준비해 가는 것이 좋습니다.

“I have been experiencing [증상].” 또는 “I feel [증상].” 와 같이 현재 느끼는 증상을 표현할 수 있습니다. 예를 들어, “I have been experiencing unusual bleeding.” (비정상적인 출혈이 있습니다.)

치료 계획이나 검사 결과에 대해 질문할 때는 “What are the treatment options?” (치료 옵션은 무엇인가요?) 또는 “Can you explain the test results?” (검사 결과를 설명해주시겠어요?) 라고 물어볼 수 있습니다.

  • ✓ 증상 표현: “I have [증상].” (예: I have pain.)
  • ✓ 기간 명시: “It started [시간].” (예: It started last week.)
  • ✓ 질문: “What is the prognosis?” (예후는 어떤가요?)

진료 후 다음 단계를 명확히 파악하는 것이 중요합니다. 필요한 추가 정보가 있다면 적극적으로 요청하세요.

“What should I do next?” (다음에 무엇을 해야 하나요?) 라고 물어보거나, “Is there anything else I need to know?” (제가 알아야 할 다른 것이 있나요?) 라고 질문할 수 있습니다.

만약 처방전이나 진료 기록 사본이 필요하다면, “Can I get a copy of my prescription/medical record?” 라고 요청하세요.

상피내암 상피내암, 정확한 정보로수술과 경과 관찰 비교 가이드현명한 결정을 도와드려요

오진 방지! 핵심 질문 리스트

오진 방지! 핵심 질문 리스트

해외 병원 방문 시, ‘상피내암’을 영어로 어떻게 표현해야 할지 몰라 당황하는 경우가 있습니다. 정확한 용어를 알아두면 불필요한 오진이나 오해를 방지할 수 있습니다.

 

정확한 진단과 치료는 환자의 상태를 정확히 전달하는 것에서 시작합니다. 특히 ‘상피내암(Carcinoma in situ)’과 같이 미묘한 차이가 중요한 질환의 경우, 오역은 심각한 결과를 초래할 수 있습니다.

예를 들어, ‘상피내암’은 암세포가 원래 발생한 부위의 상피층을 벗어나지 않은 상태를 의미합니다. 이는 침윤성 암과는 구별되는 매우 중요한 특징입니다. 의료진에게 이 차이를 명확히 전달하는 것이 필수적입니다.

해외 병원 방문 시, 의료진에게 꼭 해야 할 질문 목록입니다. 미리 숙지하고 가면 당황하지 않고 정확한 정보를 얻을 수 있습니다.

  • “What is the exact diagnosis?” (정확한 진단명은 무엇인가요?)
  • “Is this carcinoma in situ, or is it invasive cancer?” (이것이 상피내암인가요, 아니면 침윤성 암인가요?)
  • “What are the treatment options and their potential side effects?” (치료 옵션과 예상되는 부작용은 무엇인가요?)
  • “What is the prognosis if I undergo this treatment?” (이 치료를 받는다면 예후는 어떻게 되나요?)
  • “Can you provide me with a written summary of my diagnosis and treatment plan?” (제 진단명과 치료 계획에 대한 서면 요약본을 제공해주실 수 있나요?)

위 질문들을 통해 ‘상피내암 영어로 표현하기’와 관련된 핵심 정보를 의료진과 명확히 소통할 수 있습니다. 본인의 건강에 대한 권리를 적극적으로 행사하세요.

상피내암 상피내암 진단과 수술오진 걱정 끝! 핵심 정보 제공해외 병원 맞춤 상담 받아보세요

유학/여행 시 꼭 알아둘 팁

유학/여행 시 꼭 알아둘 팁

해외에서 의료 서비스를 이용해야 할 때, 정확한 용어 사용은 원활한 소통과 정확한 진료를 위해 필수적입니다. 특히 ‘상피내암’과 같이 특정 질병명을 영어로 정확히 알아두는 것은 매우 중요합니다.

 

상피내암을 영어로 표현할 때는 ‘Carcinoma in situ’라는 용어가 가장 일반적입니다. 하지만 환자의 상태나 암의 종류에 따라 ‘intraepithelial neoplasia’ 또는 ‘dysplasia’와 같은 용어도 함께 사용될 수 있습니다. 예를 들어, 자궁경부 상피내 종양은 ‘Cervical intraepithelial neoplasia (CIN)’로 표현됩니다.

해외 병원 방문 시에는 이러한 의학 용어 외에도 진단, 검사, 치료 관련 기본적인 영어 표현을 미리 숙지하는 것이 좋습니다. ‘Biopsy'(조직 검사), ‘Pathology report'(병리 보고서), ‘Treatment plan'(치료 계획) 등의 용어는 반드시 알아두어야 합니다.

해외 거주자나 장기 체류자는 현지 의료 보험 가입 시, 특정 질병에 대한 보장 범위를 꼼꼼히 확인하는 것이 중요합니다. 일부 보험은 ‘Carcinoma in situ’와 같은 초기 단계 암에 대한 치료 비용을 부분적으로만 보장할 수 있습니다.

만약 유학이나 장기 여행 중이라면, 현지에서 이용 가능한 원격 진료 서비스나 한인 의료 커뮤니티의 정보를 사전에 알아보는 것도 좋은 대비책이 될 수 있습니다. 이는 언어적 장벽과 문화적 차이를 완화하는 데 도움을 줄 수 있습니다.

전문가 팁: 의사와의 상담 시, 종이로 된 진단 결과나 의료 기록을 지참하면 언어 장벽으로 인한 오해를 줄이는 데 효과적입니다. 번역본을 준비하는 것도 도움이 됩니다.

  • 중요 의학 용어 정리: ‘Ultrasound'(초음파), ‘CT scan'(CT 촬영), ‘MRI'(MRI 촬영) 등 기본적인 영상 검사 명칭을 알아두세요.
  • 처방 및 약 관련: ‘Prescription'(처방전), ‘Medication'(약), ‘Side effects'(부작용)와 같은 단어는 필수입니다.
  • 응급 상황 대비: ‘Emergency room'(응급실), ‘Ambulance'(구급차), ‘Urgent care'(긴급 진료소) 용어를 숙지하세요.
상피내암 정확하고 신뢰할 수 있는 정보상피내암 수술 결정, 용어와 팁 제공지금 바로 확인하고 현명한 선택하세요

자주 묻는 질문

상피내암을 영어로 가장 흔하게 표현하는 용어는 무엇이며, 그 의미는 무엇인가요?

상피내암은 영어로 ‘Carcinoma in situ’ 또는 줄여서 ‘CIS’라고 표현합니다. 이는 암세포가 원래 발생한 장기의 상피세포층을 벗어나지 않고 제자리에 머물러 있는 상태를 의미합니다.

자궁경부 상피내종양을 영어로 어떻게 표현하며, CIN3는 무엇과 동일한 의미로 간주되나요?

자궁경부 상피내종양은 ‘Cervical intraepithelial neoplasia(CIN)’로 불리며, CIN1, CIN2, CIN3 등으로 등급이 나뉩니다. CIN3은 상피내암과 거의 동일한 의미로 간주됩니다.

해외 병원 방문 시 진단명 외에 어떤 추가적인 영어 용어를 알아두면 소통에 도움이 되나요?

해외 병원 방문 시 ‘Biopsy'(조직 검사), ‘Pathology report'(병리 보고서), ‘Screening'(검진), ‘Tumor'(종양) 등의 용어를 알아두면 유용합니다. 또한 ‘Early stage cancer'(초기 단계 암)와 ‘Invasive cancer'(침윤성 암)의 차이를 아는 것도 중요합니다.